Translation of "ripartite per" in English


How to use "ripartite per" in sentences:

Di seguito sono elencate alcune delle librerie, ripartite per linguaggio di programmazione, da utilizzare per creare applicazioni con i dati del portale Open Data dell’UE.
Libraries Organised by programming language, here are a few of the libraries that can be used to build applications using the data from the EU ODP.
Dalla versione di Windows 10, ecco le date di disponibilità e fine del servizio ripartite per edizione.
By Windows 10 version, below are the availability and end of service dates segmented by edition.
La Camera si costituisce di oltre 3.500 Società iscritte Regolarmente (l’Iscrizione è obbligatoria per ciascuna società legale operante sul territorio Gabonese), ripartite per settori di competenza, secondo quanto segue:
The Chamber was formed more than 3, 500 companies registered Regularly (Registration is required for each law firm operating in Gabon), broken down by areas of expertise, as follows:
Le candidature saranno ripartite per categorie, quali:
Entries can be submitted across a number of areas such as:
Nel 1804 il Liceo fu riaperto, dotandolo di un maggior numero di cattedre, ripartite per sezioni di studio.
In 1804 the Secondary School was reopened, this time with a larger number of chairs, divided according to sections of study.
Sempre a partire dal 7 luglio 2005 la sufficiente diffusione delle azioni si ritiene realizzata anche quando queste siano ripartite per almeno il 10%, oltre che presso il pubblico, anche presso gli investitori istituzionali.
Again, starting from 7 July 2005, the sufficient distribution of shares is considered to be achieved when these amount to at least 10%, held by the public as well as by institutional investors.
Il sito comprende diverse sezioni ripartite per aree tematiche, dalla produzione della carta, al converting, al PLS.
The site includes several sections divided by subject area, from paper production, to converting to PLS.
Beh… il giorno dopo siamo ripartite per tornare a Roma tutti insieme, e per qualche giorno siamo rimaste sopraffatte delle emozioni e dalla gioia che ci ha trasmesso questo parco meraviglioso, dove davvero tutto è possibile!
Well, the next day we all left for Rome, and for a few days after that we were still overcome by the joy and excitement of that marvellous place, where everything is possible!
Sono ripartite per tempo liturgico: l’Avvento, il Natale, la Quaresima, la Pasqua, e infine il tempo ordinario.
They are grouped by liturgical season: Advent, Christmas, Lent, Easter, and finally ordinary time.
presentazioni periodiche di relazioni, da parte dei datori di lavoro, sulle retribuzioni ripartite per genere e suddivise per categoria di dipendenti e posizioni (applicabili solo alle grandi e medie imprese);
Employers' regular reporting of average remuneration by category of employee or position, broken down by gender (applies only to large and medium companies);
Costituendo al centro dei propri stabilimenti delle isole di produzione (1997) ripartite per prodotti o servizi, ACOME ha consolidato la dimensione umana e partecipativa dell'azienda.
By setting up within its factories production islands (1997) sets out by product or profession, ACOME consolidated the human and participative dimension of the company.
Dopo 5 minuti la sentenza è pronunciata. « Voi non entrate in territorio bulgaro, ripartite per la Francia, mi viene detto in un inglese gutturale.
Five minutes later, I am given my verdict: "You cannot enter Bulgarian territory, go back to France, " I am told in guttural English.
Era la nostra ultima possibilità: saremmo ripartite per Brno il giorno dopo.
It was our last chance: we were leaving the islands the next day.
Accanto a indicatori quantitativi (basati su statistiche ripartite per sesso) vi possono essere anche indicatori qualitativi (basati sulle esperienze, attitudini, opinioni e sui sentimenti delle donne e degli uomini).
Besides quantitative indicators (based on statistics broken down by sex), there may be qualitative indicators (based on women’s and men’s experiences, attitudes, opinions and feelings).
Queste molecole più complesse sono ripartite per produrre l'energia necessaria per varie funzioni dell'organismo.
These more complex molecules are broken down to produce energy necessary for various functions of the body.
Le mura della villa carolingia furono ripartite per mezzo di lesene, mentre all’epoca l'olio si produceva nelle stanze situate vicino al mare.
The walls of the Carolingian villa were articulated by lesenes, while oil, at the time, was produced in the rooms by the sea.
Inserendo la data di arrivo ed il numero di persone per camera (da 1 a 3) vi saranno presentate le diverse tariffe ripartite per tipologia di camera
Rates Rates Including date of arrival and the number of persons per room (1 to 3) will be presented the different rates by type of room
Le calorie sono ripartite per il raggiungimento di condizioni fisiche ottimali, con il 40% proveniente dalle proteine, il 22% da frutta e verdura, e il 38% da olii di pesce.
The calories in ORIJEN are distributed to support peak health with 36% from fish protein, 22% from fruits and vegetables, and 42% from fish oil.
Facebook Twitter Le ultime Full Tilt Online Poker Series si sono concluse a Novembre del 2008, e sono ripartite per il nuovo anno senza troppa attesa, è stata infatti annunciata l’11esima edizione delle FTOPS.
Facebook Twitter The last Full Tilt Online Poker Series finished up in November of 2008, and to kick off the new year without much delay, the eleventh installment of FTOPS has been announced.
c) l'ammontare totale delle esposizioni al netto di compensazioni contabili ma senza tenere conto degli effetti delle tecniche di attenuazione del rischio di credito e l'ammontare medio delle esposizioni nel periodo ripartite per classi di esposizioni;
(c) the total amount of exposures after accounting offsets and without taking into account the effects of credit risk mitigation, and the average amount of the exposures over the period broken down by different types of exposure classes;
le tasse (distinte per ciclo – laurea di primo livello/laurea magistrale) ripartite per anno (sia per gli studenti a tempo parziale che per quelli a tempo pieno) nonché le differenze di tassazione tra studenti internazionali e studenti nazionali/dell'UE.
Fees (differentiated by cycle – Bachelor/Master's), shown by year (for both part-time and full-time students), and whether international students pay different fees compared with national/EU students.
È ripartito per il sistema epatico del citocromo P450 ed ha scarso effetto sul metabolismo di altre droghe ripartite per questo sistema.
It is broken down by the hepatic cytochrome P450 system and it has little effect on the metabolism of other drugs broken down by this system.
Per assicurare la più elevata qualità di customizzazione dei servizi, lo studio è organizzato in divisioni, ripartite per competenza dei singoli e materia di specializzazione.
To ensure the highest quality of customisation of services, the firm is organised into divisions, broken down by competence of individuals and subject of specialisation.
Tali spese verranno ripartite per ogni prodotto in base al relativo peso;
Such expenses will be divided for each product based on its weight; Changed:
d) la distribuzione geografica delle esposizioni ripartite per aree significative e per classi principali di esposizioni e se necessario ulteriori dettagli;
(d) the geographic distribution of the exposures, broken down in significant areas by material exposure classes, and further detailed if appropriate;
il diritto dei lavoratori di accedere a informazioni sui livelli retributivi (compresi elementi complementari o variabili come bonus e pagamenti in natura), ripartite per genere;
The entitlement of employees to request information on pay levels, including on complementary or variable components such as bonuses or payments in kind.
La Camera si costituisce di oltre 300 Società iscritte Regolarmente (l’Iscrizione è obbligatoria per ciascuna società legale operante sul territorio Sao Tomense), ripartite per settori di competenza, secondo quanto segue:
The Chamber represents over 300 companies are listed regularly (Registration is required for each law firm operating in Sao Tomense), broken down by areas of expertise, as follows:
3. Se la natura dell'intervento lo consente, le statistiche sono ripartite per genere e per classe di dimensione delle imprese beneficiarie.
Where the nature of the assistance permits, statistics shall be broken down by sex and by the size of the recipient undertakings.
La piscina olimpionica di Luton ha cominciato a ospitare sessioni di nuoto ripartite per genere per "motivi culturali".
August 4. A public swimming pool in Luton announced gender-segregated sessions for "cultural reasons."
le quote di OIC sono state ripartite per natura tra gli investimenti azionari, obbligazionari e immobiliari;
Investment Fund Units were split by nature between equity, bond and investment property portfolios;
Il giorno dopo siamo ripartite per Milano e prima di andarcene abbiamo ricevuto tutte le dritte che ci servivano!...
The next day we split to Milan and before we leave we have received all the tips we needed!...
Le perdite fiscali complessive ripartite per scadenza, a fronte delle quali non sono riconosciute imposte differite attive, sono di seguito riportate:
Tax losses broken down by maturities, against which no deferred tax assets were recognised, are shown below:
Secondo le norme proposte, le autorità nazionali si scambieranno informazioni in materia fiscale sulle attività delle società multinazionali, ripartite per paese.
Under the proposed rules, national authorities will exchange tax-related information on multinational companies' activities, on a country-by-country basis.
7.6 - I brevetti domandati all'Epo dalle industrie manifatturiere ripartite per livello tecnologico in alcuni paesi dell'Ocse, Cina e Israele, 2002-2004
7.6 - Patent applications to the EPO by manufacturing industries according to their technological level in several OECD countries, China and Israel, 2002-2004
Lasciata alle spalle la copertina, si accede al racconto delle novità 2021, ripartite per categorie tematiche (dai tavoli ai divani, alle sedie e librerie e così via).
After the cover, one reaches the story of the new creations for 2021, divided into thematic categories (tables to sofas, chairs to bookcases, and so on).
e bis) il metodo di calcolo della retribuzione e le informazioni sui livelli retributivi, ripartite per genere e riguardanti le categorie di dipendenti che svolgono lo stesso lavoro o un lavoro di pari valore;
(e a) the remuneration method of calculation and information on pay levels, broken down by gender, for categories of employees doing the same work or work of equal value;
E una volta rilassati e rinfrescati, ripartite per nuove scoperte.
And so relaxed and refreshed it’s off to new exploits.
La figura 7.6 mette in evidenza il numero di brevetti domandati all'Epo dalle industrie manifatturiere ripartite per grandi gruppi di livello tecnologico.
Figure 7.6 focuses on the number of patent applications of the manufacturing industries according to their technological level. 7. Patents
Domenica poi, dopo la prima colazione ripartite per il tratto più lungo della strada, perché la domenica non ci sono camion sulla strada!
Sunday after breakfast continue the longer part of the journey: on Sunday there are no trucks on the road! Route for romantics
Le zone depigmentate possono presentarsi in diverse parti del corpo e in varie forme: ripartite per tutto il corpo; localizzate (per esempio in un solo lato del corpo); sul viso e sulle estremità.
Depigmented areas of skin can take many forms: spread throughout the body in specific locations (for example, only one side of the body), as a single spot, or spread over the face and extremities.
Le quote d’ingresso sono stabilite ogni anno a Novembre e ripartite per regioni e province, vedi Decreto Flussi 2010/2011.
That entry quotas are established each year in November and they are allotted by regions and provinces - see immigration quotas decree Decreto Flussi 2010/2011.
L’orologio segnava le ventidue: avevano due ore a disposizione, poiché a mezzanotte le donne sarebbero ripartite per Istanbul e Aamir avrebbe preso il treno di ritorno.
The station clock read 10 pm: they had two hours left, since the woman and child would be leaving for Istanbul at midnight and Aamir would catch the return train home.
Quando poi ripartite per proseguire, la strada riprende il suo andamento tortuoso.
When you leave the area to drive on, the road resumes its windy course.
Convinte ed entusiaste, siamo ripartite per le nostre entità, confortate nella nostra missione di sviluppo in un mondo dove poveri e ricchi vivono accanto …
Confident and enthusiastic, we went back to our Entities, strengthened in our mission for development in a world where poor and rich rub shoulders.
Da troppo tempo qui non si giocava al calcio, quando in passato erano molte le attività, soprattutto le partite dei veterani nel fine settimana, ripartite per gruppi di età”, segnala il dirigente.
Soccer hasn’t been played here in a good while, although there used to be a lot of activity in the past, especially the weekend matches between long-time players from different age groups, ” noted the director.
La popolazione belga di lingua francese ammonta quindi in totale a circa 4.200.000 persone, ripartite per l'80% in Vallonia e per il 20% a Bruxelles.
Wallonia is home to 80% of all Francophone Belgians, with the remaining 20% residing in Brussels, which is the seat of parliament of the French Community.
2.6702349185944s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?